Синхронный перевод

Синхронный перевод — это самый сложный вид устного перевода, при котором переводчик передаёт речь оратора на другом языке одновременно с речью одного из основных участников общения (с греч. sun – с, совместно; chronos – время).

Специфика и сложность устного синхронного перевода определяется характеристиками устной речи: спонтанностью, вариативностью, наличием большого количества индивидуальных  особенностей, протеканием во времени и т. д.

В отличие от последовательного перевода, синхронный занимает как минимум в два раза меньше времени.

Таким образом, синхронный перевод используется в ходе различных международных мероприятий VIP-уровня, таких как: конференции, симпозиумы, деловые переговоры, семинары, презентации, крупные спортивные соревнования — и прочих мероприятиях, требующих удержания внимания большого числа слушателей.

Ввиду того, что синхронный перевод требует большой умственной нагрузки, синхронист не может переводить непрерывно на протяжении длительного времени, поэтому синхронный перевод осуществляется несколькими специалистами, сменяющими друг друга через определенный временной интервал (обычно 20 минут).

Помимо перевода  «на слух», когда переводчик слышит в наушниках живую речь выступающего и переводит ее по мере поступления информации, синхронный перевод может осуществляться:

  • «с листа»: синхронист осуществляет перевод написанного текста, после того, как выступающий его произносит. В случае отклонений оратора от написанного перевод делается «на слух».
  • как «заранее переведенный текст»: переводчик читает с листа заранее переведенный текст после произнесения оратором соответствующих блоков информации.

Если тематика мероприятия узкоспециализированная, то синхронистам необходимо заранее предоставить материалы для ознакомления с темой.

Помещение, в котором будет проходить выступление, семинар, переговоры или конференция, должно иметь необходимое для синхронного перевода техническое оснащение: как правило, требуется кабинка, микрофоны, наушники и т.д.

Для многих заказчиков синхронных (и последовательных) устных переводов решающим фактором при выборе исполнителя является стоимость выполнения услуг. Ассоциация Профессиональных Переводчиков, учитывая  свой опыт предоставления переводческих услуг, сопоставляя и оптимизируя соотношения запросов заказчиков и качество оказываемых нами услуг, устанавливает оптимальную для Вас стоимость.

Мы также готовы  рассмотреть индивидуальные условия оплаты Вашего проекта.

Стоимость

  • Для определения стоимости мы рекомендуем Вам обратится к нашим менеджерам.
  • Стоимость синхронного перевода рассчитывается индивидуально для каждого клиента
    Работают два переводчика попеременно

    • Английский от 3300 руб./час
    • Немецкий от 3600 руб./час
    • Испанский от 4500 руб./час
    • Китайский от 5000 руб./час

    Оплата VISA MasterCard Qiwi

Специальное оборудование

Мы привезем и установим все необходимое оборудование.
Обладая солидным опытом в организации синхронного перевода на мероприятиях самого разного уровня. Вам не придется переживать, ведь вы доверились настоящим профессионалам.

Sinhronnyj-perevod
Сервис обратного звонка RedConnect