Simultaanitulkkaus

Simultaanitulkkaus on tulkkauksen vaikein laji, jolloin tulkki kääntää tulkattavaa puhetta toiselle kielelle samanaikaisesti puhujan puhuessaan (kreik. sun – kanssa, yhdessä; chronos – aika).

Simultaanitulkkauksen erikoisuuden ja vaikeuden määräävät puhutun kielen ominaisuudet: spontanius, vaihtelevuus, henkilökohtaiset ominaisuudet, ajassa etenevyys jne.

Erona konsekutiivitulkkaukseen on se, että simultaanitulkkaus vaatii vähintään kaksi kertaa vähemmän aikaa.

Näin ollen simultaanitulkkausta hyödynnetään erilaisten VIP-tason kansainvälisten tilaisuuksien yhteydessä muun muassa konferensseissa, symposiumeissa, työneuvotteluissa, seminaareissa, esityksissä, suurissa urheilukilpailuissa ja muissa tapahtumissa, jotka vaativat suuren kuuntelijamäärän huomion osakseen saamista.

Ottaen huomioon sen, että simultaanitulkkaus vaatii suurta älyllistä toimintaa, simultaanitulkki ei pysty tulkkaamaan tauottomasti pitkään, siksi simultaanisesti tulkkaavat muutamat asiantuntijat, jotka vaihtuvat keskenään tietyn ajanjakson päästä (yleensä 20 minuutin välein).

Korvakuulolta tulkkaamisen lisäksi, jolloin tulkki kuulee kuulokkeista puhujan elävää puhetta ja tulkkaa sen tietojen saapuessaan, simultaanisesti tulkataan myös:

  • «paperilta»: simultaanitulkki kääntää kirjoitetun tekstin sen jälkeen kun, puhuja on lausunut sen. Mikäli puhuja poikkeaa kirjoitetusta tekstistä, niin tulkki kääntää korvakuulolta.
  • «ennalta käännetty teksti»: tulkki lukee paperilta ennalta käännettyä tekstiä puhujan lausuttuaan tiedon vastaavat kappaleet.

Mikäli tuleva tilaisuus on alakohtainen, niin simultaanitulkeille on luovutettava etukäteen materiaalit tutustumiseksi aiheeseen.

Tilassa, jossa pidetään esitys, seminaari, neuvottelut tai konferenssi, pitää olla simultaanitulkkausta varten tarvittava tekninen laitteisto etupäässä tulkkauskoppi, mikrofoni, kuulokkeet yms.

Monelle simultaani- ja konsekutiivitulkkauksen tilaajalle ratkaisevana tekijänä palvelun suorittajan valinnassa on palvelun hinta. Ammattilaisten kääntäjien yhdistys ottaa huomioon tulkkauspalvelujen tarjoamisen kokemuksensa, vertaa ja optimoi tilaajien vaatimusten ja tarjoamien palvelujen laadun suhdetta ja tarjoaa sinulle edullisimman hinnan.

Olemme myös valmiita tarjoamaan hankkeesi henkilökohtaisia maksuehtoja.

Hinnat

Hinnan laskemiseksi suositamme sinulle päälliköittemme apua.

  • Simultaanitulkkauksen hintaa lasketaan henkilökohtaisesti jokaista asiakasta varten
  • Kaksi tulkkia tulkkaa vuorotellen
    • o englanti – alkaen 3300 rpl./tunti
    • o saksa – alkaen 3600 rpl./tunti
    • o espanja – alkaen 4500 rpl./tunti
    • o kiina – alkaen 5000 rpl./tunti

Оплата VISA MasterCard Qiwi

Erikoistarjous

Tuomme ja asennamme kaikki tarvittavat laitteet.
Meillä on laajaa kokemusta simultaanitulkkauksen järjestämisessä eri tasojen tilaisuuksissa. Sinun ei kannata hermoilla turhasta, koska olet luottanut ammattilaisiin.

Sinhronnyj-perevod

Tilaa käännös

Valitse sopiva yhteydenottotapa:
Puhelin, E-mail, Skype...

Сервис обратного звонка RedConnect