...
У нас появилась новая услуга "Красивое слово" подробнее

За 10 лет нам удалось создать постоянную команду профессионалов, осветить немало как личных историй, так и проектов международного уровня

О нас Новости

(812) 415-44-07

request@translate-spb.ru

Пн-Чт 10.00 - 18.00, Пт 10.00 - 17.00

Контакты

ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ

Собрание часто задаваемых вопросов и ответов на них.

Специалисты нашего бюро переводов работают с 56 иностранными языками. Переводы осуществляются как с иностранного языка на русский язык, так и наоборот.

В нашем бюро переводов можно заказать перевод текстов любых тематик. Каждый работающий у нас переводчик специализируется на одной или двух тематиках, что позволяет обеспечить оптимальное качество перевода. С более подробным списком тематик Вы можете ознакомиться на нашем сайте в разделе письменный перевод. Однако мы с радостью предоставим Вам и услуги устного перевода по искомой тематике.

В стоимость перевода входит непосредственно сам перевод и его предоставление в печатной или электронной форме.

Стоимость перевода зависит от объема переводимого текста. Одной переводческой страницей считается 1800 знаков с пробелами и знаками препинания. 

На стоимость перевода могут влиять такие факторы как сложность переводимого текста и сжатые сроки выполнения работ. Стандартная скорость перевода составляет пять переводческих страниц в день. Если же сроки таковы, что нужно работать быстрее, для оценки перевода применяется коэффициент за срочность 1,6. Коэффициент за сложность также равняется 1,6. Во избежание разногласий о применении коэффициентов сообщается клиенту до начала работ. Для клиентов делающих заказ более чем на 100 переводческих страниц, либо заключающих с нами договор на постоянной основе, действует гибкая система скидок.

Стоимость редактуры или корректуры обычно составляет 50% от стоимости перевода. Однако некоторые тексты требуют конкретного рассмотрения для определения конечной стоимости перевода.

Заказать услуги по письменному или устному переводу можно непосредственно в офисе нашего бюро переводов. Также мы будем рады принять Ваш заказ по телефону, электронной почте или через online заказ на нашем сайте.

Готовый перевод можно получить непосредственно в офисе бюро переводов, по почте, по факсу или e-mail. Также печатную или электронную версию выполненного заказа наш курьер может доставить прямо к Вам в офис.

Синхронный и последовательный перевод являются разновидностями устного перевода. Более подробно Вы сможете прочитать об этих услугах нашей компании в разделе Устный Перевод.

При предоставлении заказа в электронном виде, можно сразу рассчитать конечную стоимость перевода. К тому же в этом случае пропадает необходимость приезжать в офис нашего бюро переводов, чтобы отдать текст в печатном виде.

Нотариальным заверением перевода является нотариальное заверение подписи выполнившего перевод дипломированного переводчика, который известен непосредственно нотариусу. Более подробно о требованиях к документам подлежащих нотариальному заверению Вы можете узнать, позвонив в наш офис или написав нам по электронной почте.

Апостиль - специальный штамп, который в соответствии с Гаагской конвенцией об отмене требований легализации иностранных официальных документов проставляется на официальных документах некоммерческого содержания и представляет из себя упрощенный вид их легализации, признаваемый официальными органами всех государств - участников Конвенции. Апостиль может проставляться только уполномоченными на то организациями. В Российской Федерации проставление штампа "Апостиль" на нотариально заверенных копиях документов осуществляют органы юстиции РФ.

Стандартной переводческой страницей называется страница, содержащая 1800 символов, включая пробелы и знаки препинания. Узнать количество символов можно например в программе MS Office или других тестовых редакторах.

Для того чтобы узнать количество стандартных страниц, содержащихся в переводимом тексте, нужно разделить общее количество символов в тексте на 1800.

В таком случае нужно отсканировать переводимый текст, т.к. иначе объем может быть определен лишь примерно.

Средняя скорость выполнения перевода составляет пять страниц в день (имеются в виду рабочие дни). Но при этом мы всегда готовы подстроиться под заказчика в плане сроков выполнения работ. Над одним текстом может работать группа переводчиков, что соответственно ускорит процесс перевода.

Оплата заказа производиться как по наличному, так и безналичному расчету. Мы предоставляем все необходимые документы для бухгалтерской отчетности. Вы также можете оплатить заказ банковской картой в режиме онлайн. Для этого свяжитесь с нашими менеджерами. Мы рассчитаем стоимость вашего заказа и вышлем ссылку для оплаты. 

Для наших постоянных клиентов действует гибкая система скидок. Все зависит от объема Вашего заказа. При подписании договора на годовое обслуживание для юридических лиц скидка составляет 10%.

При оплате по безналичному расчету, предоплата не требуется. В таком случае мы просим выслать гарантийное письмо, составленное в произвольной форме. Также предоплата не требуется, если вы предоставляете на перевод оригинал переводимого документа или являетесь нашим постоянным клиентом. В противном случае предоплата может составлять 50% от стоимости перевода.

Да. По требованию заказчика мы можем выполнить пробный перевод, объем которого не превышает одной переводческой страницы.

Да, конечно. Мы рады предоставить вам услугу перевода или редактирования текста носителем языка, но это должно оговариваться заранее.

Заказ на устный перевод желательно разместить за несколько дней до дня выполнения работ.

Мы будем рады предложить Вам услугу по нотариальному заверению перевода.

Минимальный объем работ составляет одну переводческую страницу или, в случае устного перевода, 3 часа.

В нашей компании работают только дипломированные переводчики, специализирующиеся на конкретных тематиках. Все письменные переводы заверяются подписью переводчика, штампом нашего Бюро переводов, штампом нотариуса.

Для ознакомления с качеством оказываемых нами услуг вы можете посмотреть на список наших постоянных клиентов. Если и этого будет недостаточно, вы можете заказать пробный перевод в нашей компании.

Да, мы всегда готовы пойти на встречу заказчику в плане оформления перевода.

Да это зависит от грамматических и в первую очередь лексических особенностях переводного и переводимого языков.

Да, конечно. С нами работают переводчики, которые владеют языками стран СНГ. Мы будем рады предложить Вам услуги по переводу с украинского, белорусского, молдавского, грузинского, армянского, узбекского и других языков стран СНГ с последующим нотариальным заверением.

Да, конечно. Мы переводим все виды личных документов и помогаем с их легализацией.

Все зависит от объема заказа и количестве дополнительных услуг. Наши менеджеры будут рады проконсультировать Вас касаемо стоимости перевода и срока выполнения работ.

Да, конечно. Будем рады помочь с переводом, даже в довольно сжатые сроки. 

Передать нам заказ и забрать готовый перевод вы сможете непосредственно в офисе бюро переводов или при помощи электронной почты.

При подписании договора на годовое обслуживание, заказ отправляется в работу сразу при получении.

По закону нотариус заверяет подпись только дипломированного переводчика, или имеющего сертификат переводчика, который позволяет ему переводить с иностранного языка на русский и наоборот.

Да мы сможем оказать такую услугу, переведя документы сначала с английского на русский язык, а потом на итальянский.

Это зависит от переводимого документа. Зачастую оригинал не требуется.

Да конечно. География наших клиентов не ограничивается только Санкт-Петербургом.

По требованию заказчика, мы обязуемся не сохранять материалы переводов, выполненных нашей компанией.


УСТНЫЙ ПЕРЕВОД

Последовательный перевод Синхронный перевод Профессиональный перевод по телефону

ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Медицинский перевод Технический перевод Юридический перевод Перевод презентаций Перевод деловой переписки Перевод таможенных документов Перевод паспорта безопасности Перевод экспортной декларации Перевод упаковочного листа Перевод сертификата соответствия Перевод сертификата происхождения Перевод паспорта безопасности Перевод инвойса. Особенности перевода счетов Перевод этикеток для товаров Перевод учредительных документов Перевод сертификатов

Творческий перевод

Художественный перевод Перевод научных работ Перевод журналов

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ

Нотариальное заверение перевода Услуги проставления апостиля Перевод личных документов Перевод дипломов и приложений Перевод аттестатов и приложений Перевод паспортов. Нотариальное заверение документов Перевод водительский удостоверений Перевод свидетельства о рождении Перевод академических справок Перевод выписки из ЕГРЮЛ Перевод доверенности Локализация ПО Локализация компьютерных игр Локализация сайтов Корректура и редактирование «Красивое слово»
_
© translate-spb.ru 2017 request@translate-spb.ru | Разработано handy-andy.ru