...
У нас появилась новая услуга "Красивое слово" подробнее

За 10 лет нам удалось создать постоянную команду профессионалов, осветить немало как личных историй, так и проектов международного уровня

О нас Новости

(812) 415-44-07

request@translate-spb.ru

Пн-Чт 10.00 - 18.00, Пт 10.00 - 17.00

Контакты
◄ ПОЛЕЗНЫЕ СТАТЬИ

Способы перевода

Перевод - это преобразование сообщения на исходном языке в сообщение на языке перевода. Выполняя перевод, переводчик прежде всего определяет способ перевода, то есть меру информационной упорядоченности для переводного текста. Первая ступень в выборе способа упорядоченности заключается в определении того, в каком виде должен быть представлен исходный текст в переводящей культуре: полностью или частично. В зависимости от коммуникативного задания на этом этапе выбирается либо полный, либо сокращенный перевод. Сокращенному переводу могут подлежать практически все типы текстов: от простого делового письма до романа. Результатом применения сокращенного перевода являются такие тексты, как тезисы, конспекты, рефераты, аннотации, переложения, дайджесты и т. п. Всякий раз размеры такого текста, его лексико-семантический, синтаксический и стилистический образ зависят от того способа, который выбирается переводчиком для достижения цели. В сущности, сокращенный перевод выполняется одним из двух фундаментальных способов перевода: выборочный перевод или функциональный перевод.


Выборочный перевод состоит в выборе ключевых, с точки зрения переводчика, единиц исходного текста и их полном переводе. Все остальные компоненты исходного текста не подлежат переводу вообще. Такой способ довольно часто применяется для пересказа в тезисно-реферативном виде деловых писем, газетных материалов, научных статей и сообщений, докладов и т. п. Достоверность такого перевода основывается на точности выбора ключевых единиц.


Функциональный перевод заключается в компоновании переводного текста из функционально преобразованных единиц исходного текста. Функциональное преобразование может основываться на лексико-семантических, грамматических и стилистических трансформациях исходного текста, примененных в целях его общего сокращения или упрощения. литературный пересказ, когда целое крупное произведение пересказывается в упрощенном варианте.


Полный перевод направлен на тщательное воспроизведение всех компонентов информационной упорядоченности исходного текста в единицах переводящего языка. наиболее распространенными способами можно считать следующие:



Семантический перевод, как правило, применяется к текстам, имеющим высокий социально-культурный статус: важные исторические документы, произведения высокой литературы, уникальные образцы эпоса и т. п. Внимание к мельчайшим языковым деталям подлинника в таком виде перевода нередко перевешивает соображения "читабельности" переводного текста. Такой способ перевода используется прежде всего для академических изданий, предназначенных для узкого круга специалистов, или для документов, существующих в единичных экземплярах. Семантический перевод оказывается затребован также при передаче текстов типа технических инструкций, большинства научных публикаций и, безусловно, юридических документов.


Как правило, большинство сложных текстов переводятся с применением различных способов, однако один из них является ведущим и определяет характер отношений между исходным и переводным текстом в целом, диктуя и условия членения исходного текста, и определение единиц перевода, а также выбор переводческих приемов, с помощью которых исходный текст непосредственно преобразуется в переводной.


УСТНЫЙ ПЕРЕВОД

Последовательный перевод Синхронный перевод Профессиональный перевод по телефону

ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Медицинский перевод Технический перевод Юридический перевод Перевод презентаций Перевод деловой переписки Перевод таможенных документов Перевод паспорта безопасности Перевод экспортной декларации Перевод упаковочного листа Перевод сертификата соответствия Перевод сертификата происхождения Перевод паспорта безопасности Перевод инвойса. Особенности перевода счетов Перевод этикеток для товаров Перевод учредительных документов Перевод сертификатов

Творческий перевод

Художественный перевод Перевод научных работ Перевод журналов

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ

Нотариальное заверение перевода Услуги проставления апостиля Перевод личных документов Перевод дипломов и приложений Перевод аттестатов и приложений Перевод паспортов. Нотариальное заверение документов Перевод водительский удостоверений Перевод свидетельства о рождении Перевод академических справок Перевод выписки из ЕГРЮЛ Перевод доверенности Локализация ПО Локализация компьютерных игр Локализация сайтов Корректура и редактирование «Красивое слово»
_
© translate-spb.ru 2017 request@translate-spb.ru | Разработано handy-andy.ru